chintaro3の日記 

基本、チラ裏です。書いておくと頭の中が整理できますゆえ。

突然海外で紹介され始めた初音ミク

初音ミク】突然海外で紹介され始めた初音ミクと感謝祭の記事【まとめてみた】
http://togetter.com/li/68475

どの海外ニュースも、直接的にホログラフじゃないって指摘するコメントが無いってどうなのソレ。
 
----11/14追記---- 
ちまちま調べた結果、私が知っている中で「3Dホログラム」という誤認記事の最も早いのがこれ。10月20日の海外記事。ホログラムに関する記載が間違っている以外は、良く調べてある良記事なので、みんな見過ごしてしまったのだ。
http://singularityhub.com/2010/10/20/this-rocking-lead-singer-is-a-3d-hologram-video/
もし、これ以前に影響力のあるサイトで「3Dホログラム」という誤認記事を見つけたら重点的に情報の流れをチェックしてみるべきと思われる。
 
そして、ここ数日で加速度的に誤認記事が広まる結果になった起点がやはりsingularityhubである可能性が高い。11月9日の記事
http://singularityhub.com/2010/11/09/cant-miss-videos-of-japans-3d-hologram-rock-star-hatsune-miku-in-hd/
どちらの記事にも、たくさんのトラックバックがある。
----以上、追記終わり----
================================================
翻訳サイトとかつかって、ちまちま翻訳を試みてみる。誤訳御免。
http://www.thesun.co.uk/sol/homepage/news/3225204/Latest-pop-star-is-untouchable.html

JAPAN's latest pop sensation is completely untouchable - because she's a hologram.

日本の最新のポップセンセーションは完全にアンタッチャブル - なぜならホログラムだから。

sensationって訳しにくい。そのまんまでいいんじゃね? untouchableは「触ることが出来ない」と直訳するよりは、この場合そのまんま「アンタッチャブル」と言ったほうがニュアンスが伝わる気がする。物理的に「触ることが出来ない」という以上の意味がありそうなので。

Music fans are flocking to Hatsune Miku's concerts and the best thing is she never gets tired, never falls ill and never has a day off.
Miku has already claimed chart success with a string of top-selling singles in her native country.

音楽ファンはHatsune Mikuのコンサートに群がっていますが、都合のよいことに、彼女は決して疲れず、病気にもならず、休日を取ることもありません。
Mikuは既に一連のシングル盤の売上げで日本におけるチャートに登ることに成功しています。

んー? シングル盤はあんまり記憶にないなぁ。 アルバムなら「EXIT TUNES PRESENTS Vocalogenesis feat. 初音ミク」が1位になったね。
 

The career of the fantasy star echoes that of S1m0ne, the digital pop star created by her manager played by Al Pacino in the film of the same name.

このファンタジーなスターの成功は、映画「シモーヌ」を連想させます。この映画名と同名のデジタル・ポップスターは、アル・パチーノが演じるマネージャによってクリエートされました。

「創造」って、「想像」という同音異義語があるのであんまり使いたくない。クリエートの方がよさげ。

Her adoring fans could be at any concert laid on by any big name star judging by video footage which has emerged of her concerts.

彼女が浮かび上がるコンサートのシーンを見る限り、彼女を崇拝しているファンはビッグネームスターのコンサートと同じように陶酔しています。

正確に訳すとか無理。雰囲気を伝えるだけで精一杯。
 

And she's the most accommodating singer ever - happy to pose and sing in fans' own homes.
Her creators - Japanese technology firm Crypton Future Media - have made a digital avatar so her followers can get her performing any song of their choosing on their computer.

彼女は最も親切なシンガーでもあります。ファンの家でポーズを取ったり歌ったりもします。
彼女のクリエイター (クリプトンフィーチャーメディアという日本の企業)はデジタルアバターを創り、そして彼女のフォロアーがコンピュータ上でどんな歌でも歌わせることが出来るようにしました。

初音ミクを購入した人」と書かないのはやっぱ報道だからなんでしょうなぁ。
 

Miku's enchanting voice is generated using actors voices, putting them through Yamaha's Vocaloid software.
Miku's voice was created from the samples of actress Saki Fujita.

ミクの魅惑的な声は声優の声から合成されます。声優の声をヤマハボーカロイドというソフトに通すのです。
ミクの声は 声優の藤田咲の声のサンプルから作られています。

「声優」に相当する英語って一般的じゃないんでしょうたぶん。 actorsを俳優と直訳しちゃうと日本語としてちょっと変な感じなので。
 

Damon Albarn used similar visual effects to create shows by Gorillaz but that involved characters projected onto a screen whereas Miku is a proper 3D hologram.
She has already gone on tour in Singapore and staged her first concert in 2009.

デーモン・アルバーンは似たような特殊映像効果を「ゴリラズ」で用いましたが、それはスクリーンに映しだされたものでした。それに対して、ミクは本当の3Dホログラムです。
彼女は既にシンガポールでツアーを行っています。最初のコンサートは2009年でした。

いやいやいや、これもスクリーンに写したものなんだよ・・・半透明だけど・・・
2009年のシンガポールでのツアーというのは多分これのこと。アニメ・フェスティバル内でのイベントであり、単独でのコンサートでは無い。

参考:
出た!シンガポールのAFA09にて初音ミクが3曲を熱唱!
http://vocaloid.blog120.fc2.com/blog-entry-4674.html
 
映画「シモーヌ」予告編

 
==========================================
はい。次。

ميكو الظاهرة الجديدة في موسيقى البوب اليابانية
http://www.ecpulse.com/ar/topstory/2010/11/12/%D9%85%D9%8A%D9%83%D9%88-%D8%A7%D9%84%D8%B8%D8%A7%D9%87%D8%B1%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D9%85%D9%88%D8%B3%D9%8A%D9%82%D9%8A%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%AC%D8%AF%D9%8A%D8%AF%D8%A9-%D9%81%D9%8A-%D8%A7%D9%84%D9%8A%D8%A7%D8%A8%D8%A7%D9%86/

ميكو الظاهرة الجديدة في موسيقى البوب اليابانية
شارك |
[ميكو الظاهرة الجديدة في موسيقى البوب اليابانية]

نجمة موسيقى البوب اليابانية الجديدة ليست إلا شخصية وهمية. هاتسوني ميكو (Hatsune Miku) تعتبر دليل حي على التقدم الذي سجله البشر في مجال التكنولوجيا. حيث قام المعجبين بشراء جميع تذاكر حفلاتها الحية المقدمة بتكنولوجيا ثلاثية الأبعاد.

هاتسوني ميكو التي تتمتع بالجمال و الرشاقة ليست إلا شخصية هولوغرافية (تم صنعها من خلال برنامج خاص يقوم بالغناء حسب الكلمات و الموسيقى التي يقوم المبرمجين بإدخالها فيه)، رغم ذلك تمتلك الآن أغنية قفزت إلى المرتبة الأولى على قائمة أغاني البوب اليابانية.

يعتبر آلاف المعجبين الذين يحضرون حفلاتها دليلا حيا على أن الشخصيات الوهمية ثلاثية الأبعاد مثل ميكو (التي يفترض أن تكون بعمر 16) يمكن أن تحقق نجاحا كبيرا و يمكنها أيضا أن تقود بالموسيقى إلى مستوى آخر في القرن 21.

شعبيتها امتدت لدرجة أنها باعت جميع تذاكر جولاتها الحية، كونت ناديها الخاص للمعجبين على فيسبوك و لديها فرقتها الخاصة التي ترقص معها على المسرح.

وراء إنتاج هذه الشخصية الوهمية نجد شركة التكنولوجيا اليابانية، Crypton Future Media. حيث تقوم ميكو بالغناء و الرقص على المسرح و تمتلك كذلك شخصية خاصة بها. بالتالي يمكن اعتبارها أول شخصية هولوغرافية استخدمت على خشبة المسرح بهذه الطريقة.

 
何語かすら解りません(><)。それから、転載しようとするとレイアウト上左詰めになっちゃってるけど、右詰めが正しい。
都合のよいことに、英語のページもあった。たぶん同様のことが書かれているものと思われ。

The newest pop star in Japan is indeed a new hit, as it is a hologram! “Hatsune Miku” is live proof of how far technology has come. Crazed fans have been buying all the tickets to her live concerts, which are presented with a 3D holographic technology.

日本でヒットを飛ばしている最も新しいポップスターは、ホログラムだ!"初音ミク"は、テクノロジーがどれだけ遠いところにイってしまったかを証明しています。クレイジーなファン達は彼女のライブチケットを全部買ってしまいました。そのライブは3Dホログラフィック技術で浮かび上がってくるものです。

presentedの訳がよくわからん。

The cute, stylish Hatsune Miku is a Vocaloid's voice synthesizer (a software that generates sounding singing by simply typing in the lyrics and music notes) which owns the number one single in Japan, thereby becoming the latest singing sensation.

キュートでスタイリッシュな初音ミクは、ボーカロイドという声のシンセサイザー(シンプルに歌詞と音符を入力するだけで歌声を合成するソフトウェア)です。彼女は日本でシングルのナンバー1を獲得し、それによって最新の話題の歌手になりました。

ミクがシングル1位なんて聞いた覚えがないんだが。ググルと近いところまで行ってる話は無い事もないっぽい。それでも、ニコ動の話を出さずにシングルの話を出すのは筋違いだろうorz.
 

The thousands of screaming, adoring fans are a living proof that digital holographic characters like Miku (supposed to be 16years old) can have big success and that music might be taken to another level in the 21st century.

数千の熱狂的なファンは、ミクのようなデジタルホログラフィックで大きな成功を収めることができ、そしてその音楽は21世紀の別のレベルに達しているかもしれないという良い見本です。

雰囲気だけ伝わればいいでしょ。
 

She became so popular that she not only sold out all her tour tickets, but she also owns a fan club on Facebook and she has her own record label. She even has her own live back-up singers.

彼女はとてもポピュラーになったので、彼女のツアーチケットが売り切れるだけでなく、フェイスブックではファンクラブを持ち、レコードレーベルを自分で持つまでになりました。彼女にはバックアップシンガーさえも居ます。

バックアップシンガーはジョークのつもりなのかな? 欧米の人には「フェイスブック」っていうキーワードを出したほうが受けがいいんだろう。
 

Miku who was created by the Japanese technology firm, Crypton Future Media, sings and dances across the stage, and was even a personality from her creators. Thereby, she became the first hologram that has been used on stage this way.

ミクは日本のテクノロジー企業、クリプトンフューチャーメディアによって創られました。歌やステージ上でのダンス、彼女のキャラクターから来る人格さえもです。そうして、彼女はこういう方法でステージに登る最初のホログラムになりました。

これはさー、Crypton Future Mediaの名前は勝手に使われちゃってるのかもしれないが、公式に誤りを訂正する依頼みたいなものがあって然るべきかもね。
 
参考:
初音ミクFacebook
http://www.facebook.com/pages/Hatsune-Miku/10150149727825637
なんだよこれ、KarenTの宣伝サイトじゃねーか。ニコ動経由かYoutube経由かを尋ねるアンケートがあったので答えたら、8割がYoutube経由だった。
 
というか、Hatsune mikuで人名検索したら、600人ぐらい出てくる・・・ファンページが300ぐらい。

一連のニュースの中で、初音ミクのソフトを購入できる旨について触れられてないので、海外のアマゾンでどういう扱いなのか調べてみてびっくり。なんと日本のアマゾンでしか、本家の初音ミクは売られてないのな。グッズ的なものは少しあるけど。なんで外国語版を作って売らないかね。